2017年8月2日水曜日

occurとhappenは同じ意味?



occurは自然に起こる
現象や心に浮かぶものについて使う。
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/occur

e.g.)The earthquakes often occur in Japan.
e.g.)An excellent idea occured to me.

happenは偶然・意外な出来事などに
使えるやさしい表現。
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/happen/2

e.g.)I happened to meet him on 8/2.
e.g.)The accident happened yesterday.

ただ、英和辞典/英英辞典をみると
occurとhappenを混同する例ばかりなので
あまり参考にはなりません。

もしかしたら現在は
グローバルイングリッシュの影響で
occurとhappenを同等に扱う傾向に
あるでしょう。

海外の記事をみつけました。
http://www.differencebetween.com/difference-between-happen-and-vs-o...

occurは15世紀後に生まれた言葉で
happenは1055~15世紀終わりまでの
中英語です。
happenはoccurの意味でも使われてましたが
occurはルネサンス期の影響もあり
自然に起こることを表現するために生まれました。

ある意味、
ネイティブでも混同すると記事に書いてあるので
表現を混同してもしょうがないです。

もし会話で使うならhappenを
使えばなんとかなりますよ。

0 件のコメント: